Sorpreso, tirai subito indietro il piede: Non sapevo che tu traducessi!
" Non ti sei occupato molto di me negli ultimi tempi " disse ". Mi riesce molto difficile decidere che tono dare alle mie traduzioni. Più le guardo e meno mi sento sicuro di come devono essere. Inoltre, siccome sono solo un poeta principiante, più assomigliano alle mie poesie, più è probabile che non valgano nulla. Lavoro e lavoro, cambio questo e quello nella speranza di arrivare prima, e poi, per miracolo, a renderle in un inglese talmente al di là delle mie capacità, che non posso neppure immaginarmelo. Oh - papà - è dura ! ".
Vedere mio figlio che arrancava su Palazzeschi mi fece venire le lacrime agli occhi:
" Figlio - dissi - dovresti trovare un giovane poeta della tua età, uno che scrive poesie che non valgono nulla. Così se le tue poesie non sono un granché, non succede nulla ". (...)
( Brano di ) Mark Strand dal libro di Saggi The Weather of Words
Nessun commento:
Posta un commento