mercoledì 11 agosto 2021

DUE LIRICHE PER LA STESSA STAGIONE



 

                                                           Il brille, le sauvage été...



L' été


Il brille, le sauvage été,

la poitrine pleine de roses.

Il brule tout, hommes et choses,

dans sa placide cruauté.


Il met le désir effronté

sul les lèvres déscloses ;

il brille, le sauvage été,

la poitrine pleine de roses.


Roi superbe, il plane irrité

dans des splendeurs d' apothéoses

sur les horizons grandioses;

fauve dans la blanche clarté,

il brille, le sauvage été.



                    Théodore de Banville  ( 1823- 1891 ) da  Les Cariatides



                                        ***


NOTRE  été


Il brule, et c'est dommage : allez

là voir les incendies sans pause.

( Je ne saurais dire autre chose,

ici Banville a bien rimé ).


Il met tous ses gaz pollués

dans le ciel jaune de chlorose;

il brule et c'est grande pitié

de voir le désastres qu'il cause.


Aveugle et sourd, il cuit les blés

mais ailleurs inonde et arrose

des villes qu'il détruit morose ;

il passe du chaud au glacé,

asséchant, noyant sans pitié.



                         Jean - Charles  Vegliante



5 commenti:

  1. Bene, ma "la notre" è proprio francese francese?...?...

    RispondiElimina
  2. Hai perfettamente ragione: davanti all'aggettivo possessivo, l'articolo è di troppo...

    Pardonne- moi.

    RispondiElimina
  3. E già che siamo in tema, mi scuso pure per la mancanza dell'accento circonflesso ( là dove necessita ), ma non so realizzarlo con la tastiera.
    E' forse possibile e l'ignoranza è tutta mia?

    RispondiElimina
  4. Penso si possa inserire col tasto ì (e maiuscola): dunque MAIUSCOLA, ì.

    RispondiElimina