giovedì 9 settembre 2021

UNA BILINGUE

 


                                                   Cimitero di Père - Lachaise ( Parigi )




CANZONE NOTTURNA


Quando morirò

io mi sentirò bene lo stesso

e fresco e semplice 

come una volta.

Quando il colpo alla tempia

mi ucciderà

io starò ancora più bene

conserverò sempre

il mio odore selvaggio

e sfiderò il vento

con l'identico stile

di questa sera d'inverno.

Starò sempre e bene comunque.

Anche da morto

io sarò un ribelle

uno strano tipo

giacché non c'è altro modo

oltre la morte

di curare i rimorsi i dispiaceri

la noia dei soprusi

le bruttezze le violenze

i capogiri della vita.

Mi sentirò bene anche da morto

e puro e semplice e ribelle.



             Salvatore Toma  da    Canzoniere della morte



                                           ***


CHANSON NOCTURNE


Quand je mourrai

je me sentirai bien quand même

et frais et simple

comme autrefois.

Quand le coup à la tempe

me tuera

je serai encore plus bien

je garderai toujours

mon odeur sauvage

et je déflerai le vent

avec le style que j'ai

ce soir d'hiver.

Je serai toujours et bien de tout façon.

Y compris mort

je serai un rebelle

un drôle de tipe

car il n'est pas d'autre manière

outre la mort

de soigner les remordes, les chagrins,

la gêne des injustices

les laideurs les violences

les vertiges de la vie.

Je me sentirai bien même mort

et pur et simple et rebelle.



                             

                             Trad. di      Jean - Charles Vegliante



Nessun commento:

Posta un commento